Postagens

Imagem
Onda Um poema de Nguyen Thi Xuan Quynh traduzido por Ngo Minh Thuy. Feroz e macia Barulhenta e tranquila Onda não entende a si mesma Oh, onda no passado E onda agora são iguais O desejo de amor Nervoso coração Antes de muitas ondas Penso em si, eu Penso sobre o mar Onde come a a onda? Onda come a a partir do vento Onde come a o vento? Eu também não sei Quando nos apaixonamos? Onda no fundo do mar Onda na superfície da água Oh! Onda sente falta da costa Passa a noite em branco Eu sinto sua falta Mesmo nos sonhos Até mesmo ao norte Até mesmo ao sul Sempre penso em si Só olho em sua direção No oceano Existem milhares de ondas Todas vêm à praia Apesar dos obstáculos A vida é muito longa O tempo passa, passa Como o grandioso mar As nuvens voam ao longe Como fazem Cecentas de ondas pequenas No mar de amor Para bater eternamente

Sejam bem-vind@s!

Criamos este blog com o objetivo de divulgar um pouco da cultura vietnamita por meio do trabalho das estudantes de português da Universidade de Hanói - a primeira (e até agora única) universidade do Vietnã a oferecer um curso de licenciatura em língua portuguesa. Inicialmente, vamos publicar textos traduzidos pelas estudantes de poemas, contos, lendas e canções vietnamitas. Depois, espero que possamos incluir outras produções das estudantes. Espero que tod@s possam aproveitar e aprender!